国际米兰球星粤语译名趣谈
作为意甲传统豪门,国际米兰阵中有唔少球星喺粤语地区都拥有独特嘅译名。今次就同大家盘点下几位国米主力球员嘅粤语称呼,等广东球迷可以更亲切咁认识呢班绿茵猛将!
1. 拿达路·马天尼斯(Lautaro Martínez)
阿根廷前锋喺粤语区被称作"拿达路",呢个译名保留咗西班牙语发音嘅韵味。有资深球迷话,当年香港电视台直播时,评述员觉得"拿达路"比普通话译名"劳塔罗"更顺口,于是就一直沿用至今。
2. 尼高路·巴列拿(Nicolò Barella)
意大利中场核心嘅粤语名"巴列拿"可谓神来之笔!呢个译法既保留咗原姓"Barella"嘅尾音,又加入咗广东话特有嘅音调变化。有球迷笑称:"听到'巴列拿'三个字,就知系讲紧嗰个成日满场飞嘅意大利仔!"
3. 阿历斯·山齐士(Alexis Sánchez)
智利老将嘅粤语译名"山齐士"已经沿用十几年,连非球迷都耳熟能详。有趣嘅系,呢个译名同英文发音差别较大,反而更接近西班牙语原音。有传当年香港某体育记者坚持要用西语发音,结果造就咗呢个经典译名。
"粤语译名最紧要传神!"资深足球评述员陈sir话:"我哋唔会死跟普通话译法,而系会考虑广东话嘅音韵美,同埋球员嘅踢波风格来起名。"
除咗以上几位,国米阵中仲有"迪维积"(de Vrij)、"杜费斯"(Dumfries)等特色粤语译名。呢啲充满地域特色嘅称呼,不仅体现咗粤语文化嘅包容性,更成为连接广东球迷与国际足球嘅独特纽带。